Жанр: № 166 в Фэнтези, № 90 в Самиздат, № 90 в Сетевая литература, № 119 в Попаданцы, № 1 в Историческое фэнтези
Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.
Неплохо, неплохо... А продолжение будет?
Отлично! Прекрасный русский язык, минимум сладкой патоки, занимательный сюжет.
Сюжет книги динамичный с элементами детектива. Читается легко и с интересом.
Спасибо автору
Спасибо автору, читала с упоением, очень рекомендую к чтению.
Сюжет интересный, но язык корявый, сплошные намёки, и атмосфера тягостная.
"... и потянуло палью." Что такое "паль"? Всю жизнь я очень много читала, но такое слово увидела впервые. Нашла в словаре:
ПАЛЬ, -и, ж. Устар. и обл. То же, что пал.
ПАЛ, пала, мн. палы, муж. (обл.). 1. Полевой, степной или лесной пожар. 2. Выжигание старой и сухой травы на лугах, применявшееся при примитивных формах земледелия для увеличения плодородности земли. 3. То же, что паль.
Т.е. afftor написала, что потянуло степным пожаром? С использованием устаревшего и областного слова? И зачем?
"Затертые следы испражнений (?) на стенах и шторах я увидела ... похоже, что мать пыталась открыть окно, но на зиму их заделали плотно, ... вот и следы крови. ... Даже одежду ее горничная очистила. Пятна испражнений (?) остались, как и кислый запах..."
Судя по контексту, под "испражнениями" afftor подразумевает рвоту, она не знает, что "испражнения" это то что выходит с другой стороны и навряд ли при смертельном отравлении был такой понос, что он бил струёй аж на стены и шторы, (как же тогда покойница извернулась?) а вот при рвоте такое возможно. Кроме того, запах "испражнений" не "кислый" (в отличии от рвоты) и от него невозможно избавиться "затирая" и "очищая". Только стирка. Да в комнате было бы не продохнуть от вони и служащие гостиницы сами открыли бы окна, чтобы проветрить комнату!
Как известно "капюшон" это своего рода головной убор, который пристегивают или пришивают к вороту одежды (пальто, куртке, кофте, платью).
Но afftor почему-то упорно называет так откидной верх экипажа. Но ведь есть толковые словари! Есть поисковые системы, и их много, и разных! Почему бы не поискать и узнать смысл слова? И не морочить головы читателям?
Все имена вполне узнаваемы, кроме странной конструкции "Лукея". Такое впечатление, что afftor не расслышала или невнимательно прочла имя "Лукерья" и теперь "потчует" читателей результатом своих домыслов.