Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова

Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова

4.9
10 оценок
Читать онлайн
3 0 читают0 прочитали3 планируют читателя 1 отзыв

Скачать книгу

Фрагмент

О книге "Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова"

Любая религия имеет свой священный свод книг. В них содержатся её основы, знание которых обязательно для верующего. Кроме того, такие книги имеют огромное историко-культурное значение. «Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова» относится к их числу. Это один из базовых текстов индуистской философии, который ещё и является частью самой длинной поэмы в мире – «Махабхараты».

«Бхагавад-гита» – это «Песня Бога». В ней описывается содержание беседы Арджуны со своим возничим. Последнего зовут Кришна, и он – воплощение самого всепроникающего бога Вишну. Несмотря на то, что это всего лишь эпизод из длинного сказания, он стал самостоятельной священной книгой, почитаемой не только представителями индуизма, но и всем человечеством. В неё включено 18 глав и 700 стихов, и в ней Кришна рассказывает Арджуне о таких понятиях как долг и жизнь, а также учит его философии Веданты и практикам йоги.

Этот текст имеет такое духовное значение для всего человечества, что даже в Российской империи он был признан Священным Синодом душеполезным чтением. Перевод этой книги выполнен Б. Гребенщиковым, который постарался избежать высокопарного поэтического стиля и сохранить первоначальный философский дух оригинала. Для облегчения восприятия изложенного в ней материала книга снабжена словарём. Она будет интересна не только всем приверженцам индуизма, но также любителям философии и истории религий.

На нашем сайте можно скачать книгу "Бхагавад-гита. Перевод Б. Гребенщикова" в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt или читать онлайн. Здесь так же можно перед прочтением обратиться к отзывам читателей, уже знакомых с книгой, и узнать их мнение. В интернет-магазине нашего партнера вы можете купить и прочитать книгу в бумажном варианте.

Отзывы читателей

1
  • А
    Александр Малышев
    23 ноя 2021

    Прочел 4 главы книги Бхагават Гита в переводе БГ. Мое мнение таково, человек интересуется Истиной, Это здорово! Вместе с тем он хочет сам разобраться без помощи Учителя. Эти знания нисходят сверху вниз и их называют откровения. Мало в совершенстве знать санскрит, на котором написан изначальный текст Бхагават Гиты. Очень важно разъяснение духовного Учителя. И в главе 4, стих. 34 не точный перевод. там говорится, что нужно задавать вопросы Учителю и служить ему. А для многих из нас это, к сожалению чуждо.

Трудный ребёнок по-драконьи
Рекомендуем

Подборки книг

Все

Похожие книги

Другие книги авторов

Информация обновлена: