Это можно было бы списать на стиль автора, но иногда мне казалось, что эта такая неловкая попытка избежать всяких там лишних запятых
Стиль повествования дневниковый, заметочный - вот побывала там, посмотрела то, поболтала с этим, послушала, покаталась, призадумалась, почувствовала
Так что, если кого интересует мистика, триллер, мистический детектив, лучше японского нет: книги, мульты, фильмы Автор мне близок своим подходом к изучению страны
Книгу можно частично использовать как путеводитель - автор затрагивает темы транспорта, памятников архитектуры и национальных праздников.
И кто знает, окажись я когда нибудь в Японии, возможно мне удастся распознать тот или иной архитектурный стиль, отведать местные деликатесы или прочувствовать красоту хокку.
Да, автор пыталась передать живые эмоции, но слишком они бурные у нее вышли – никакого намека на красивую литературу
Стиль автора, и манера выражать свои мысли и эмоции мне не близка.
Если вы хотели от меня книжного совета, и почему-либо не срослось, не получилось, к слову не пришлось, то считайте, что вы получили этот совет
В краю маяков и храмов" - это не путеводитель, не история или биография страны, не художественное произведение и еще кучу всяких не