Особенно обидно, потому что именно "Весенний снег" требует бережного, совершенного перевода, слова должны звучать, словно музыка
Не могу я простить автору постоянные описания прекрасных голубых глаз, роскошных рыжих волос, идеальных фигур ― ведь это как-то картонно и неестественно
Я не могу точно отнести произведение - к книгам о любви
Это тот случай, когда книга мне нравится не из-за сюжета, а из-за стиля автора
Концовка книги ассоциируется с упавшим лепестком цветка сакуры
Когда автор раскроет замысел и скажет все, что хотел сказать
Неспешное нежно-красиво повествование, снежинки на ресницах, знатные мальчики с книжками на зеленой траве, курящие английский табак
На протяжении всей книги не покидает неприятное чувство по отношению к молодому человеку
Только здесь плечи этих солдат занесены снегом, в белое окрашены козырьки военных фуражек
Сначала мы создаем себе препятствия, потом героически их преодолеваем, чтобы в финале принести свою жизнь в жертву непонятно кому и чему
"Весенний снег" Мисимы - это как созерцание того, как постепенно распускается цветок лотоса: от бутона до полностью раскрывшегося цветка и его увядания
Собственно в свете написанного выше, по-моему, не имеет смысла вообще говорить о сюжете книги, идеях и прочих смыслах